三國(guó)江東指的是哪些地方 三國(guó)江東指的是哪些地方是現(xiàn)在什么地區(qū)
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-09-09 22:02:59作者:佚名
華歆、王朗一同乘船避難,有一個(gè)人想要搭他們的船,華歆對(duì)此感到為難。王朗說(shuō):“幸好船里還很寬松,為什么不同意?”后來(lái)作亂的人追上來(lái)了,王朗想要拋棄所攜帶的那個(gè)人。華歆說(shuō):“先前之所以猶豫不決,正因?yàn)榭紤]到這種情況了。既然已經(jīng)接納他,難道可以因?yàn)榍闆r緊急就拋棄他嗎?”
于是還像當(dāng)初一樣攜帶救助這個(gè)人。世人通過(guò)這件事來(lái)評(píng)定華歆、王朗的優(yōu)劣。
原文
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:"幸尚寬,何為不可?"后賊追至,王欲舍所攜人。
歆曰:"本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?"遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
【注釋】
[1]華(huà)歆(xīn):三國(guó)魏平原高唐(今山東禹城)人,字子魚(yú)。
[2]王朗:三國(guó)魏東海郯(tán)縣(今山東郯城)人,字景興。
[4]輒(zhé)難(nán)之:華歆當(dāng)即對(duì)此事感到為難。輒:當(dāng)即。難:感到為難。
[5]幸:幸而,恰巧。尚:還。
[6]何為:為什么。
[7]可:肯,同意。
[8]賊:這里指作亂的人。
[9]舍(shě):扔掉,拋棄。
[10]攜(xié):攜帶。
[11]本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因?yàn)榭紤]到了這種情況。所以,……的原因。
[12]既:既然。已:已經(jīng)。納:接納,接受。
[13]托:請(qǐng)托,請(qǐng)求。
[14]寧可以急相棄邪(yé):難道能因?yàn)榍闆r緊急就拋棄他嗎?寧:難道。邪:相當(dāng)于"嗎",表示疑問(wèn)。
[15]遂(suì):于是。
[16]拯(zhěng):救助。如:像。初:起初,先前,當(dāng)初。