三國(guó)江東指的是哪些地方 三國(guó)江東指的是哪些地方是現(xiàn)在什么地區(qū)
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-09-10 10:00:58作者:未知
《武王伐紂》的翻譯:武王討伐商紂,乘船渡過(guò)黃河。兵車剛用船搬運(yùn)過(guò)河,(太公就讓人)把船毀壞在河里,說(shuō):“這回出兵,是太子去為他父親報(bào)仇,現(xiàn)在要和敵人拼死奮戰(zhàn),不可存生還之心!”所過(guò)的渡口和橋梁,也都叫人全部燒掉。
武王伐紂,在孟津地方過(guò)渡,忽然,大波之神陽(yáng)侯掀起了一個(gè)個(gè)巨大浪濤,迎著船頭打來(lái),狂暴的風(fēng)刮得天昏地暗,連人和馬都看不見(jiàn)了。這時(shí),武王坐在船頭,左手拿了一把黃金色的大板斧,右手拿了一只懸掛白色旄牛尾巴的指揮竿,瞪大眼睛,把指揮竿向前指著說(shuō)道:“我既然擔(dān)當(dāng)了天下的重任,誰(shuí)敢來(lái)違逆我的意志!”武王說(shuō)完這話,頃刻間,風(fēng)也停了,大波也止息了,于是軍隊(duì)安然渡過(guò)孟津。
武王伐紂,到了邢丘這個(gè)地方,忽然天下大雨,一連下了三天三夜,也不休止,并且還發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)士們用的盾無(wú)故折為三段的怪現(xiàn)象。武王心里有點(diǎn)害怕,便召太公來(lái)問(wèn)道:“看這光景好像是紂還不可以討伐嗎?”太公答道:“不然。盾折為三段,是說(shuō)我們的軍隊(duì)?wèi)?yīng)當(dāng)分為三路。大雨三天不止,那是在洗我們的甲兵,讓我們清清爽爽,好上路啊!”武王聽(tīng)了,說(shuō):“那又怎么辦呢?”太公說(shuō):“愛(ài)那個(gè)人,就連他屋頂上的老鴉也覺(jué)得可愛(ài);要是憎惡那個(gè)人,就連他巷子里的壁頭也覺(jué)得可惡?,F(xiàn)在的辦法就是去殺光敵人,不要剩下一個(gè)!”
《武王伐紂》的原文
武王伐殷,乘舟濟(jì)河,兵車出,壞船于河中。太公曰:“太子為父報(bào)仇,今死無(wú)生?!彼^(guò)津梁,皆悉燒之。
武王伐紂,渡于孟津,陽(yáng)侯之波,逆流而擊,疾風(fēng)晦冥,人馬不相見(jiàn)。于是武王左操黃鉞,右秉白旄,瞋目而撝之,曰:“余任天下,誰(shuí)敢害吾意者!”于是風(fēng)濟(jì)而波罷。
武王伐紂,到于邢丘,楯折為三,天雨三日不休。武王心懼,召太公而問(wèn)曰:“意者紂未可伐乎?”太公對(duì)曰:“不然。楯折為三者,軍當(dāng)分為三也;天雨三日不休,欲灑吾兵也。”武王曰:“然何若矣?”太公曰:“愛(ài)其人及屋上烏;惡其人者,憎其胥余咸劉厥敵,靡使有余?!?/p>