三國(guó)江東指的是哪些地方 三國(guó)江東指的是哪些地方是現(xiàn)在什么地區(qū)
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-11-21 16:03:44作者:未知
稚犬斗虎文言文翻譯:某村有一個(gè)姓趙的人,家里的狗生三只小狗,剛兩個(gè)月,小狗隨著母狗出來(lái)走。有一只老虎呼嘯著從樹(shù)林沖出來(lái),飛快地奔向母狗。母狗急忙召喚小狗躲伏在身子下面。然而一只小狗已經(jīng)被老虎吃掉。姓趙的人叫來(lái)村里的年輕力壯的人,拿著矛來(lái)追老虎。兩只小狗跑過(guò)去咬住老虎的尾巴,老虎拖著兩只小狗跑。小狗被荊棘掛住胸部,身上皮毛幾乎掉光了,始終不肯脫口。老虎因?yàn)槲舶捅恍」芬ё。舶蛿[動(dòng)還是不能擺脫,越走越慢。眾人吶喊著沖上前,追上了老虎,老虎終于死在大家刀下。小狗也勇敢啊。
某村趙氏,犬生三子,甫二月,隨母行。一虎呼嘯出林,疾奔母犬。母犬亟召子伏身下。然一子已為虎所噬。趙氏呼鄰里壯丁,持矛逐之。二稚犬奔銜虎尾,虎帶之走。犬為荊棘掛胸,皮毛殆盡,終不肯脫。虎因尾為稚犬累,掉尾不得脫,行漸遲。眾人吶喊而前,追及,斃于眾人刀下。噫!稚犬亦勇。
1、甫:剛剛,才。
2、殆:幾乎。
3、亟(jí):立刻
4、掉:擺動(dòng)。
5、疾:快速。
6、持:拿著。
7、累:牽累。
8、及:到。
9、壯?。耗贻p力壯的人。
10、斃:死。
《稚犬斗虎》出自清代翰林徐謙所著《物猶如此》卷一。本文主要講述的是母犬及幼犬即將被老虎吃掉時(shí),2只幼犬為保護(hù)母犬而奮不顧身死死咬住老虎尾巴,完全出自它們的天性。最終在人類(lèi)的幫助下,殺死老虎。因此,惡事不可妄為,弱小者不可欺侮,天理從來(lái)就是如此。
《物猶如此》為清代翰林徐謙所著,書(shū)中將散見(jiàn)于各種典籍中關(guān)于動(dòng)物的種種有趣的見(jiàn)聞?shì)嬩洺删帲瑫?shū)名“物猶如此”,意為“動(dòng)物尚且如此”,乃是希望作為萬(wàn)物之靈的人類(lèi)能夠更加深刻地反省自己,努力追求道德人格的完善,成為天地的良心。
徐謙,清代翰林,字白舫,別號(hào)鶴子,江西廣豐人。學(xué)識(shí)淵博,三十多歲即入翰林院,曾任職主持官立書(shū)院。因厭于仕途,不久即退隱于家,教學(xué)著述,導(dǎo)人為善,及門(mén)弟子甚多。畢生好善信佛,壽九十六歲,臨終時(shí)天樂(lè)鳴空。其著述除《物猶如此》外,還有《海南一勺》等行世。