醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時(shí)間:2023-05-29 06:05:37作者:佚名
你若問(wèn)我歸家的日期,我還沒(méi)有定期!今夜巴山淅瀝的秋夜,卻已漲滿秋池。幾時(shí)才相會(huì)共剪紅燭,在那西窗之下?再來(lái)細(xì)訴今夜巴山中,這聽(tīng)雨的情思。
夜雨寄北
唐·李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。
這是作者身居異鄉(xiāng)巴蜀時(shí)以詩(shī)的形式寫給遠(yuǎn)在長(zhǎng)安的妻子(一說(shuō)友人)的復(fù)信。
此詩(shī)開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)對(duì)方的深深思念。后兩句設(shè)想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。
詩(shī)即興寫來(lái),寫出了作者剎那間情感的曲折變化。語(yǔ)言樸實(shí),在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩(shī)詞表現(xiàn)出來(lái)的辭藻華美,用典精巧,長(zhǎng)于象征、暗示的風(fēng)格不同,這首詩(shī)質(zhì)樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。
全詩(shī)構(gòu)思新巧,跌宕有致,言淺意深,語(yǔ)短情長(zhǎng),具有含蓄的力量,千百年來(lái)吸引著無(wú)數(shù)讀者,令人百讀不厭。
李商隱,唐代詩(shī)人。字義山,號(hào)玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng))人。開(kāi)成進(jìn)士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭(zhēng)影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩(shī)多托古以諷時(shí)政,無(wú)題詩(shī)很有名。
擅長(zhǎng)律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨(dú)特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。
?、偶谋保簩懺?shī)寄給北方的人。當(dāng)時(shí)詩(shī)人在巴蜀,他的親友在長(zhǎng)安,所以說(shuō)“寄北”。
⑵君:對(duì)對(duì)方的尊稱,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“您”。歸期:指回家的日期。
?、前蜕剑悍褐钢貞c一帶的山。重慶古代屬巴國(guó)。
⑷何當(dāng):何時(shí)能夠。盼望之詞。共:副詞,用在謂語(yǔ)前,相當(dāng)于“一起”。剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(zhǎng)談。
?、蓞s話:回頭說(shuō),追述。卻,一說(shuō)還,再。
這首詩(shī)是李商隱滯留巴蜀時(shí)寄懷長(zhǎng)安親友之作。從詩(shī)歌的內(nèi)容和所表現(xiàn)的情感來(lái)看,被懷念的當(dāng)是與作者關(guān)系非常親密的人。因?yàn)殚L(zhǎng)安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。