感恩節(jié)英語手抄報內(nèi)容 感恩節(jié)英語手抄報內(nèi)容(英文加翻譯簡短
2023-10-07
更新時間:2023-10-07 02:52:28作者:未知
1、Dumplings-餃子
Dumplings are delicious bite-sized gifts already, but at Lunar New Year, theres a belief that the more dumplings you eat, the more money youll have.The reason is because the shape of dumplings resembles the shape of ingots, a form of currency made of gold and silver that was once used in China.
餃子已經(jīng)是美味的、一口一個的美食,但在農(nóng)歷新年,人們相信你吃的餃子越多,你會在來年越有錢。其原因是餃子的形狀與元寶的形狀相似。元寶是一種曾在中國使用的由金銀制成的貨幣。甚至在吃餃子的時候還有一句話伴隨著,那就是“招財進寶!” 愿餃子帶給你大富大貴!
2、Whole fish-整魚
There are two reasons whywhole fish is considered luckyat Lunar New Year.he first is that having the head.The word for fish in Chinese isyu, which also sounds the same as the Chinese word forsurplus.May you have more than you need for the coming year!May you have more than you need for the coming year!
整條魚在農(nóng)歷新年被認為幸運吉祥的原因有兩個。第一,留下魚頭和魚尾完整代表著來年有個良好的開端和良好的結(jié)尾。第二個原因是文字游戲。魚在中文中的意思除了“魚”之外,聽起來也和“余”同音。所以,“每年都有魚”(年年有魚 every year have fish)的說法聽起來和“每年都有盈余”(年年有余 every year have surplus)一模一樣。祝你豬年“年年有余”!
3、Sweet dumplings-湯圓
Sweet dumplings are often made of white sugar, rose, sesame, sweetened bean paste, nuts and date paste. Because of their round shape, sweet dumplings are always considered a symbol of a good reunion in Chinese culture.
湯圓通常由白糖、玫瑰花、芝麻、豆沙、果仁和棗泥制作,因其形狀圓滿,在中國文化中,湯圓常寓意團圓。
4、Wonton餛飩
The shape of a wonton bears a resemblance to a shoe-shaped gold ingot that Chinese people used in ancient times, so wonton soup is also called ingot soup. The second day of the first lunar month is the time to worship the God of Wealth, and people have wonton soup to wish for wealth in the New Year.
餛飩與中國古人用的鞋形元寶相似,因此,餛飩湯也叫元寶湯。正月第二天是祭財神的日子,在那天,人們會喝元寶湯以祈愿新一年財運亨通。
5、Rice cake-年糕
A rice cake is mainly made of sticky rice. In the past, yellow and white rice cakes symbolized gold and silver. Its pronunciation is similar to live long in Chinese, which gives rice cake another auspicious meaning.
年糕主要由糯米制成,在過去黃、白年糕象征黃金和白銀,年糕與“年高”諧音,寓意吉祥。