愛(ài)心行為英語(yǔ)作文初二(關(guān)于愛(ài)心的作文英語(yǔ))
2023-07-04
更新時(shí)間:2023-06-10 20:02:42作者:未知
翻譯
周成王將魯國(guó)土地封給周公姬旦的兒子伯禽。周公姬旦告誡兒子說(shuō):“去了以后,你不要因?yàn)?受封于)魯國(guó)就怠慢人才。我是文王的兒子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼輔佐皇上的重任,我在天下的地位也不算輕的了??墒窍匆淮晤^,要多次停下來(lái),握著自己已散的頭發(fā);吃一頓飯,要多次停下來(lái),接待賓客,(即使這樣)還怕因怠慢而失去人才。
我聽(tīng)說(shuō),品行高尚仍常懷恭敬之心的人,必享榮耀;封地遼闊,物產(chǎn)豐富,仍能保持勤儉的人,他的生活必定安定;官職位高勢(shì)盛,仍然保持謙卑的人,是真正高貴的人;人口眾多、軍隊(duì)強(qiáng)大,仍能常懷敬畏之心,防備外患的人,必是勝利的人;自身聰慧、明智但仍覺(jué)得自己愚笨的人,是富有哲思的人;見(jiàn)聞廣博,記憶力強(qiáng),但仍覺(jué)得自己見(jiàn)識(shí)淺陋的人,是一個(gè)有智慧的人。
這六點(diǎn)都是謙虛謹(jǐn)慎的美德。即使尊貴如天子,富裕得擁有天下,便是因?yàn)榉钚凶鸪邕@些品德。不謙虛謹(jǐn)慎從而失去天下,(進(jìn)而導(dǎo)致)自己身亡的人,桀、紂就是這樣。(你)能不慎重嗎?”
恭:肅敬,謙遜有禮。
榮:榮華顯貴。
儉:行為約束而有節(jié)制,不放縱。
尊盛:位高勢(shì)盛。
貴:地位顯要。
畏:同“威”,威嚴(yán)。
聰明:指明察事理。
睿智:聰慧,明智。
愚:愚拙,不巧偽。
哲:明智,聰明。
博聞強(qiáng)記:見(jiàn)聞廣博,記憶力強(qiáng)。
由:奉行,遵從。
慎:謹(jǐn)慎,慎重。
卑:低下 。
相(xiàng)【第四聲】:1、輔助。如:吉人天相。2、宰相。如:丞相。3、某些國(guó)家的官名,相當(dāng)于中央政府的部長(zhǎng)。4、舊時(shí)指幫助主人接待賓客的人。如:儐相。另讀(xiāng) 1、互相。如:相識(shí)。2、表示一方對(duì)另一方的動(dòng)作。如:好言相勸。3、姓。
哺(bǔ):1、喂(不會(huì)取食的幼兒)。如:哺育。2、咀嚼著的食物。如:吐哺。
睿(ruì):看得深遠(yuǎn)。如:睿智。
桀(jié):夏朝末代君主,相傳是個(gè)暴君。 他的暴政導(dǎo)致了夏的滅亡。
紂(zhòu):1、后鞧(qiū)。2、商(殷)朝末代君主,相傳是個(gè)暴君。 他的暴政導(dǎo)致了商朝的滅亡。
歟(yú):古漢語(yǔ)助詞,表示疑問(wèn)或感嘆的語(yǔ)氣詞,用法跟"乎"大致相同。
誡:告誡,警告勸誡。(多用于上級(jí)對(duì)下級(jí)或長(zhǎng)輩對(duì)晚輩)
封:帝王授予臣子土地或封號(hào)。
相:輔佐。
德行:道德品行。
寬裕:寬大,寬容。
守:保持。
儉:行為約束而有節(jié)制,不放縱。
聰明:指明察事理。
睿智:聰慧,明智。
愚:愚拙,不巧偽。
哲:明智,聰明。
由:奉行,遵從。
慎:謹(jǐn)慎,慎重。
成王:指的是周成王。魯:魯國(guó)。
成王封伯禽于魯。周公誡之曰:“往矣,子勿以魯國(guó)驕?zhǔn)?。吾,文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不輕矣。然一沐三握發(fā),一飯三吐哺,猶恐失天下之士。
吾聞,德行寬裕,守之以恭者,榮;土地廣大,守之以儉者,安;祿位尊盛,守之以卑者,貴;人眾兵強(qiáng),守之以畏者,勝;聰明睿智,守之以愚者,哲;博聞強(qiáng)記,守之以淺者,智。
夫此六者,皆謙德也。夫貴為天子,富有四海,由此德也。不謙而失天下,亡其身者,桀、紂是也??刹簧鳉e!”
本文先擺出論點(diǎn),然后從正反兩方面論證,最后得逞結(jié)論?!捌?、承、轉(zhuǎn)、合”的議論文的一種特殊形式,是層遞式結(jié)構(gòu)的一種引申,是古代論說(shuō)文的章法。
“起”即開(kāi)頭破題,引出論述的問(wèn)題,如本文“誡子”第一句;“承”即承接開(kāi)頭,對(duì)論述的問(wèn)題加以闡述,如本文證明論述部分:“握發(fā)吐哺”,六種“謙德”;“轉(zhuǎn)”是從各個(gè)角度證明論點(diǎn),如本文的反面論述部分;“合”即最后進(jìn)行歸結(jié),如本文最后用反問(wèn)句總結(jié)問(wèn)題,起深化中心的作用。
通過(guò)周公對(duì)前往魯國(guó)的兒子的告誡,來(lái)揭示守業(yè)之難以及禮賢下士是守業(yè)的根本保證。睿智的語(yǔ)言,諄諄的長(zhǎng)者的教導(dǎo),讓讀者深有啟發(fā)。
韓嬰,男,西漢燕(今屬河北)人。文帝時(shí)為博士,景帝時(shí)至常山王劉舜太傅。武帝時(shí),與董仲舒辯論,不為所屈。治《詩(shī)》兼治《易》,西漢“韓詩(shī)學(xué)”的創(chuàng)始人,其詩(shī)語(yǔ)與齊、魯大不相同,他推測(cè)《詩(shī)》之意,雜引《春秋》或古事,與經(jīng)義不相比附,與周秦諸子相出入,皆引《詩(shī)》以證事,而非引事以明《詩(shī)》。
燕、趙言《詩(shī)》皆本于韓嬰。趙子、淮南賁生即其高徒。趙子傳蔡誼,三傳形成韓詩(shī)的王學(xué),食子學(xué)和長(zhǎng)孫學(xué),學(xué)徒甚多。后人認(rèn)為他的《詩(shī)》學(xué)不如《易》學(xué)精深,司隸校尉蓋寬饒本受《易》于孟喜,見(jiàn)韓《易》兩好之,更從受之。