醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時間:2023-05-31 14:05:40作者:未知
全詩
落魄江湖載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。
十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。
“楚腰纖細(xì)掌中輕”出自唐代詩人杜牧所作的《遣懷》,這是詩人感慨人生、自傷懷才不遇之作。
當(dāng)年困頓江湖飲酒作樂,愛那纖細(xì)的腰身在船中翩躚起舞,婀娜多姿。揚州十年的縱情聲色好似大夢一場,到頭來,直落的一個風(fēng)月場所“薄幸”的名聲。
?、徘矐眩号徘睬閼选*q遣興。
⑵落魄:困頓失意、放浪不羈的樣子。作者早年在洪州、宣州、揚州等地做幕僚,一直不甚得意,故云“落魄”。一作“落托”。江南:一作“江湖”。載酒行:裝運著酒漫游。意謂沉浸在酒宴之中。
?、恰俺本洌阂馑际钦f揚州歌女體態(tài)苗條。楚腰:指美人的細(xì)腰。史載楚靈王喜歡細(xì)腰,宮中女子就束腰,忍饑以求腰細(xì),“楚腰”就成了細(xì)腰的代稱。掌中輕:據(jù)說漢成帝的皇后趙飛燕身體輕盈,能在掌上翩翩起舞。這是一種夸張的形容。腸斷:形容極度悲痛。一作“纖細(xì)”。
?、葥P州夢:作者曾隨牛僧孺出鎮(zhèn)揚州,嘗出入倡樓,后分務(wù)洛陽,追思感舊,謂繁華如夢,故云。
?、哨A:一作“占”。青樓:唐以前的青樓指青漆涂飾的豪華精致的樓房,這里指歌館妓院。薄幸:相當(dāng)于說薄情。
前兩句再現(xiàn)詩人蹉跎時日、沉迷聲色的生活狀況;后兩句抒發(fā)感慨,表現(xiàn)悔悟、自責(zé)以及欲將振作之意。
全詩表面上是抒寫自己對往昔揚州幕僚生活的追憶與感慨,實際上發(fā)泄自己對現(xiàn)實的滿腹牢騷,對自己處境的不滿。此詩流傳很廣,在后世尤其得到文人的激賞。
此詩當(dāng)作于杜牧在黃州刺史任上,為追憶十年前的揚州歲月而作。杜牧于文宗大和七年至九年(833-835年)在淮南節(jié)度使牛僧孺幕府任推官,轉(zhuǎn)掌書記,居揚州。
當(dāng)時他三十一、二歲,頗好宴游。他在揚州期間,與青樓女子多有來往,詩酒風(fēng)流,放浪形骸。故日后追憶,乃有如夢如幻、一事無成之嘆。
杜牧,唐代詩人。字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828年)進(jìn)士,曾為江西觀察使、宣歙觀察使沈傳師和淮南節(jié)度使牛僧孺的幕僚,歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。以濟(jì)世之才自負(fù)。
詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。