醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時(shí)間:2023-05-29 05:04:40作者:未知
《桃花源記》翻譯
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打魚(yú)為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪水的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),花草鮮嫩美麗,落花紛紛地散在地上。漁人對(duì)此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過(guò)。
又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹(shù)竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫到處可以聽(tīng)到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂(lè)。
村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地做了回答。村里有人就邀請(qǐng)他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞做飯來(lái)款待他。村里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,就都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。
他們問(wèn)漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽(tīng)完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開(kāi)。村里的人對(duì)他說(shuō):“我們這個(gè)地方不值得對(duì)外面的人說(shuō)啊!”
漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)桃花源路的人了。
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。
復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。
問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也?!?/p>
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
1、太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-397年)。
2、武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。
3、為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
4、緣:順著、沿著。
5、行:行走,這里指劃船。
6、遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。
7、忽逢:忽然遇到。逢:遇見(jiàn)。
8、夾岸:兩岸。
9、雜:別的,其他的。
10、鮮美:鮮艷美麗。
11、落英:落花。
12、繽紛:繁多而紛亂的樣子。
13、異之:以之為異,即對(duì)此感到詫異。異:意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對(duì)······感到詫異,認(rèn)為······是奇異的。之:代詞,指見(jiàn)到的景象。
14、復(fù):又,再。
15、前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。
16、欲:想要。
17、窮:盡,形容詞用做動(dòng)詞,這里是“走到······的盡頭”的意思。
18、林盡水源:林盡于水源,桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。盡:完,沒(méi)有了。
19、便:于是,就。
20、得:看到。
21、仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
22、若:好像。
23、舍:舍棄,丟棄。這里是“離開(kāi)”的意思。
24、初:起初,剛開(kāi)始。
25、才通人:僅容一人通過(guò)。才:副詞,只。
26、行:行走。
27、豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然:……的樣子?;砣唬盒稳蓍_(kāi)闊敞亮的樣子;開(kāi)朗:開(kāi)闊明亮。
28、平:平坦。
29、曠:空闊,寬闊。
30、屋舍:房屋。
31、儼(yǎn)然:整齊的樣子。
32、之:這。
33、屬:類。
34、阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌:田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通:交錯(cuò)相通。
35、雞犬相聞:(村落間)能相互聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽(tīng)到。
36、種作:耕種勞作。
37、衣著:穿著打扮,穿戴。
38、悉:全,都。
39、外人:桃花源以外的世人,下同。
40、黃發(fā)垂髫(tiáo):老人和小孩。黃發(fā):舊說(shuō)是長(zhǎng)壽的象征,用以指老人。垂髫:垂下來(lái)的頭發(fā),用來(lái)指小孩子。
41、并:都。
42、怡然:愉快、高興的樣子。
43、乃大驚:于是就非常驚訝。乃:于是,就。大:很,非常。
44、從來(lái):從……地方來(lái)。
45、具:通“俱”,全,詳細(xì)。
46、之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
47、要:通“邀”,邀請(qǐng)。
48、咸:副詞,都,全。
49、問(wèn)訊:詢問(wèn)消息,打聽(tīng)消息。
50、云:說(shuō)。
51、先世:祖先。
52、率:率領(lǐng)。
53、妻子:指妻室子女,“妻”“子”是兩個(gè)詞。妻:指男子配偶。子:指子女。
54、邑人:同鄉(xiāng)(縣)的人。邑,古代區(qū)域單位。
55、絕境:與人世隔絕的地方。絕,絕處。
56、復(fù):再,又。
57、焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。
58、遂:就。
59、間隔:隔斷,隔絕。
60、世:朝代。
61、乃:竟,竟然。
62、無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)?!盁o(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)里的“無(wú)論”。
63、為:對(duì),向。
64、具言:詳細(xì)地說(shuō)出。
65、所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽(tīng)說(shuō)。
66、嘆惋:感嘆、惋惜。惋:驚訝,驚奇。
67、余:其余,剩余。
68、延至:邀請(qǐng)到。延:邀請(qǐng)。至:到。
69、去:離開(kāi)。
70、語(yǔ):告訴。
71、不足:不必,不值得。
72、為:介詞,向、對(duì)。
73、既:已經(jīng)。
74、便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
75、處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:動(dòng)詞,做標(biāo)記。處處:到處。
76、及郡下:到了郡城。及:到達(dá)??ぃ禾厮诘?,指武陵郡。
77、詣(yì):到。特指到尊長(zhǎng)那里去。
78、如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。
79、尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。尋:尋找。向:先前。志:名詞,標(biāo)記。
80、遂:終于。
81、得:取得,獲得,文中是找到的意思。
82、高尚:品德高尚。
83、士:人士。
84、也:表判斷。
85、欣然:高興的樣子。
86、規(guī):計(jì)劃。
87、未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。果:實(shí)現(xiàn)。
88、尋:隨即,不久。
89、終:死亡。
90、問(wèn)津:?jiǎn)柭?,這里是訪求、探求的意思。津:渡口。
《桃花源記》通過(guò)對(duì)桃花源的安寧和樂(lè)、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的不滿。
陶淵明晚年雖遠(yuǎn)在江湖,仍舊關(guān)心國(guó)家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號(hào)為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。
他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對(duì)劉裕政權(quán)的不滿,加深了對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的憎恨。但他無(wú)法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來(lái)抒寫(xiě)情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì)相對(duì)立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣?!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下創(chuàng)作的。
陶淵明,晉宋時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)?,祖父作過(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。
第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。
第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。
第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱為“隱逸詩(shī)人之宗”,開(kāi)創(chuàng)了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開(kāi)始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩(shī)之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩(shī)125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。