国产chinesehd精品酒店,邱淑贞aa极毛片,国产在线色视频,玖玖爱zh综合伊人久久

網(wǎng)站首頁(yè)
手機(jī)版

短文兩篇陋室銘翻譯(短文兩篇陋室銘翻譯成現(xiàn)代文)

更新時(shí)間:2023-07-17 07:39:05作者:佚名

短文兩篇陋室銘翻譯(短文兩篇陋室銘翻譯成現(xiàn)代文)

1、《陋室銘》

原文:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲骸昂温??”

譯文:

山不一定,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。青苔碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來(lái)的沒(méi)有不懂學(xué)問(wèn)的人??梢詮椬鄻闼氐墓徘?,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂兩耳,沒(méi)有官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭??鬃诱f(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”

2、《愛(ài)蓮說(shuō)》

原文:

水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明菊;自李唐來(lái),世人盛愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞;蓮之愛(ài),同予者何人;牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。

譯文:

水面上和陸地上各種草木的花,值得的有很多。晉朝的陶淵明唯獨(dú)喜愛(ài)菊花;從唐朝以來(lái),世人很喜愛(ài)牡丹;我唯獨(dú) 喜愛(ài)蓮花從淤泥里長(zhǎng)出來(lái)卻不受污染,在清水里洗滌過(guò)卻不顯得妖媚,它的莖內(nèi)空外直,不牽牽連連,不枝枝節(jié)節(jié), 香氣遠(yuǎn)播,更顯得清香,潔凈立在那里,可以在遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄呢。 我認(rèn)為菊是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對(duì)于菊花的喜愛(ài),陶淵明以后就很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮花的喜愛(ài),像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛(ài),人當(dāng)然是很多了。

本文標(biāo)簽: 短文兩篇陋室銘翻譯  

為您推薦

短文兩篇陋室銘翻譯(短文兩篇陋室銘翻譯成現(xiàn)代文)

1、《陋室銘》原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲骸昂温校?/a>

2023-07-17 07:39

研究成果指的是什么(研究成果是什么?)

1、指科研人員在他所從事的某一科學(xué)技術(shù)研究項(xiàng)目或課題研究范圍內(nèi),通過(guò)實(shí)驗(yàn)觀察、調(diào)查研究、綜合分析等一系列腦力、體力勞動(dòng)所取得的、并經(jīng)過(guò)評(píng)審或鑒定,確認(rèn)具有學(xué)術(shù)意義和實(shí)用價(jià)值的創(chuàng)造性結(jié)果。2、它是科技工作者辛勤勞動(dòng)的結(jié)晶,

2023-07-17 06:59

民間故事有哪些縮寫(xiě)(民間故事有哪些縮寫(xiě)400字)

1、玉兔搗藥:相傳月亮之中有一只兔子,渾身潔白如玉,故稱“玉兔”。白兔拿著玉杵,跪地?fù)v藥,成蛤蟆丸,服用此等藥丸可以長(zhǎng)生成仙。2、吳剛伐桂:是說(shuō)吳剛曾跟隨仙人修道,到天界,犯了錯(cuò)誤,仙人就命令他砍伐不死之樹(shù)月桂。3、貂蟬

2023-07-17 06:51

桃花源記改寫(xiě) 桃花源記改寫(xiě)300字

1、桃花源記改寫(xiě):我躺在柔軟的床上正愜意地做著美夢(mèng),打著香甜的夢(mèng)囈。突然,一陣婉轉(zhuǎn)的鳥(niǎo)啼聲在我耳邊響起,這叫聲漸變得急促而尖銳,緊接著,我的手臂像是被什么東西狠狠地啄了幾下,我立刻從夢(mèng)中驚醒。原來(lái)是那只長(zhǎng)棲在我家屋后櫻花

2023-07-17 06:42

綱鑒易知錄原文及譯文 綱鑒易知錄原文及譯文下載

1、《綱鑒易知錄》原文:(王)安石,臨川人,好讀書(shū),善屬文,曾鞏攜其所撰以示歐陽(yáng)修,修為之延譽(yù);擢 進(jìn)士上第,授淮南判官。故事,秩滿許獻(xiàn)文求試館職,安石獨(dú)否,調(diào)知鄞縣,通判舒州。文彥博為相,薦其恬退,乞不次進(jìn)用,以激奔競(jìng)

2023-07-17 06:41

石灰吟于謙原文翻譯 石灰吟于謙全詩(shī)

1、原文:千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。2、譯文:石灰石經(jīng)過(guò)千錘萬(wàn)鑿從深山里開(kāi)采出來(lái),它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚氣節(jié)留在人世間。3、賞析:這

2023-07-17 06:41