發(fā)芽土豆還能吃嗎 發(fā)芽土豆還能吃嗎圖片
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-06-04 09:00:48作者:未知
烏有先生歷險(xiǎn)記【翻譯】烏有先生是中山一個(gè)普通百姓。【注釋】①烏有先生:虛擬人名,烏有,即“沒(méi)有”。本文中的“烏有先生”、“亡是公”和“子虛長(zhǎng)者”都是虛擬人名,取其虛構(gòu)之義。②中山:地名。布衣:平民,普通百姓。③“者……也”,判斷句的標(biāo)志,“者”表示提示性停頓,“也”表示判斷,二者均為助詞。
【翻譯】(他)年齡將近七十歲,以種植桑麻五谷來(lái)謀求生計(jì),不愿和庸俗的人同列,(別人對(duì)他的)毀謗與贊美(全都)不放在心上,人們都把他看作通達(dá)事理的人。
【注釋】①且(副詞,將近,將要)七十,②藝:種植。以:連詞,表目的,可譯為“來(lái)”。為動(dòng)詞,謀求。③齒:動(dòng)詞,并列。乎:介詞,相當(dāng)于“于”。④目:名詞作動(dòng)詞,看待。
【翻譯】海陽(yáng)亡是公,是一個(gè)道德高尚的人,年紀(jì)七十三歲,只致力于讀書(shū)做學(xué)問(wèn)。
【注釋】①陽(yáng)(山南水北稱(chēng)“陽(yáng)”,山北水南稱(chēng)“陰”,這里“?!笔撬?,所以是“北面”的意思)②亡是公:虛擬人名,“亡”通“無(wú)”;“是”,代詞,這個(gè)。③有:通“又”,用在整數(shù)與零數(shù)之間,可不譯。矣:助詞,表已然,可譯為“了”。④是:提賓標(biāo)志,相當(dāng)于“惟務(wù)讀書(shū)”。務(wù):動(dòng)詞,致力于。
【翻譯】朝廷多次把官職授予他,(他都)不接受官職,說(shuō):“(我只是)邊遠(yuǎn)小鎮(zhèn)一個(gè)平民,不能夠來(lái)?yè)?dān)任小官?!?/p>
【注釋】①數(shù):副詞,表頻率,譯為“屢次”“多次”。授以官:省略“之”,應(yīng)為“授之以官”介詞結(jié)構(gòu)后置句,相當(dāng)于“以官授之”。②拜:授予官職,這里是“接受官職,就任”。③邊鄙:邊遠(yuǎn)小鎮(zhèn)(彭端叔《為學(xué)》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”與此同義)④足以:足—足夠,能夠。以—來(lái),用來(lái)。
【翻譯】?jī)蓚€(gè)老頭相見(jiàn)后非常高興。烏有先生說(shuō):“你從遠(yuǎn)方來(lái)【注釋】我沒(méi)有什么可以用來(lái)表達(dá)敬意。
【注釋】①叟:老頭子,這是對(duì)老年人的稱(chēng)呼。說(shuō):通“悅”,高興。②遐:遠(yuǎn)。(邇是“近”仆:謙稱(chēng)自己,可譯為“我”。③無(wú)以:固定結(jié)構(gòu),可譯為“沒(méi)有用來(lái)??的”“沒(méi)有什么可以用來(lái)??”。為:動(dòng)詞。