發(fā)芽土豆還能吃嗎 發(fā)芽土豆還能吃嗎圖片
2022-12-03
更新時間:2022-09-08 11:00:32作者:未知
“三五”是指農(nóng)歷每月十五,三五之夜指的就是農(nóng)歷十五的夜晚?!叭逯埂背鲎悦鞔鷼w有光《項脊軒志》?!俄椉管幹尽?是歸有光所作的一篇借記物以敘事、抒情的散文,表達了作者對于祖母、母親、妻子三位已故親人的深沉懷念。
古漢語中,如果有并舉兩數(shù),那么就以其乘積表現(xiàn)。如“三五之夜,明月半墻?!?《項脊軒志》)?!叭濉敝e為十五,“三五之夜”指陰歷每月十五的月圓之夜。
《項脊軒志》是一篇借記物以敘事、抒情的散文。文章通過記作者青年時代的書齋,著重敘述與項脊軒有關的人事變遷借“百年老屋”的幾經(jīng)興廢,回憶家庭瑣事,抒發(fā)了物在人亡、三世變遷的感慨。文章緊扣項脊軒來寫,又用或喜或悲的感情作為貫穿全文的意脈,將生活瑣碎事串為一個整體。善于拮取生活中的細節(jié)和場面來表現(xiàn)人物。不言情而情無限,言有盡而意無窮。
《項脊軒志》原文-部分段落
項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬簌有聲;而庭階寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。
譯文
項脊軒,是過去的南閣樓。屋里只有一丈見方,可以容納一個人居住。這座百年老屋,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來,積聚的流水一直往下流淌;我每次動書桌,環(huán)視四周沒有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被陽光照到,白天過了中午(屋內(nèi))就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍墻,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內(nèi)才明亮起來。我在庭院里隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等草木,往日的欄桿,也增加了新的光彩。家中的(這里不翻譯成“借來的”)書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時又靜靜地獨自端坐,自然界的萬物皆有聲音;庭院、臺階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。農(nóng)歷十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。
古漢語中,如果有并舉兩數(shù),那么就以其乘積表現(xiàn)。如“三五之夜,明月半墻。”(《項脊軒志》)?!叭濉敝e為十五,“三五之夜”指陰歷每月十五的月圓之夜。同樣,“年方二八”,“二八”即十六歲的花季年齡。