電影冰轍講的什么(冰轍電影影評)
2024-05-18
更新時間:2024-05-19 05:42:54作者:佚名
1、歌詞:
起來饑寒交迫的奴隸
起來全世界受苦的人
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰
要為真理而斗爭
舊世界打個落花流水
奴隸們起來起來
不要說我們一無所有
我們要做天下的主人
這是最后的斗爭
團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾
就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭
團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾
就一定要實現(xiàn)
從來就沒有什么救世主
也不靠神仙皇帝
要創(chuàng)造人類的幸福
全靠我們自己
我們要奪回勞動果實
讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒得通紅
趁熱打鐵才能成功
這是最后的斗爭
團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾
就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭
團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾
就一定要實現(xiàn)
最可恨那些毒蛇猛獸
吃盡了我們的血肉
一旦把他們消滅干凈
鮮紅的太陽照遍全球
這是最后的斗爭
團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾
就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭
團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾
就一定要實現(xiàn)
英特納雄耐爾
就一定要實現(xiàn)
2、《國際歌》(LInternationale)是由歐仁·鮑狄埃在1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特于1888年譜曲而成的歌曲。
《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌?;20世紀20年代,蘇聯(lián)以《國際歌》為國歌,并在1944年把《國際歌》作為聯(lián)共(布)黨(1952年改名蘇聯(lián)共產(chǎn)黨)黨歌。1920年中國首次出現(xiàn)由瞿秋白譯成的中文版《國際歌》。1923年由蕭三在莫斯科根據(jù)俄文轉(zhuǎn)譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。1962年譯文重新加以修訂。