備受折磨還是倍受折磨 備受折磨還是倍受折磨的意思
2023-08-21
更新時(shí)間:2023-08-21 06:38:30作者:未知
1、原文:一巨商姓段者,蓄一鸚鵡,甚慧,能誦《隴客》詩,及李白《宮詞》、《心經(jīng)》。每客至,則呼茶,問客人安否寒暄(安否,一作起居)。主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事系獄,半年方得釋,到家就籠與語曰:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人喂飲無失否?” 鸚哥語曰:“汝在禁數(shù)月不堪,不異鸚哥籠閉歲久?”其商大感泣,遂許之曰:“吾當(dāng)親送汝歸。”乃特具車馬,攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。
2、翻譯:有一個(gè)大商人姓段,飼養(yǎng)一只鸚鵡,它很聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經(jīng)》。每當(dāng)有客人來時(shí),就會(huì)叫仆人上茶,向客人詢問身體可好并寒暄幾句。主人十分愛惜它,特別的寵愛它。有一次,段生因?yàn)橐恍┦虑楸徊度氇z,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有虧待你吧?” 鸚鵡回答:“你在獄中幾個(gè)月就忍受不了,不等同于我在籠子里關(guān)了那么久?” 這話使商人很感動(dòng),大哭了。馬上對它許諾說:“我應(yīng)當(dāng)親自送你回去。”于是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,大哭著放出了鸚鵡,祝福到:“你可以歸巢了,好自隨意吧?!丙W鵡將要高飛徘徊,好像不忍離去。后終飛走。