龍英文怎么讀dragon dragon怎么讀
2023-03-08
更新時間:2023-03-07 01:05:53作者:佚名
翻譯:雪化時入侵的胡兵悄然退還,月光照著戍樓羌笛悠揚舒緩。試問那《梅花》會落向何處?它隨風(fēng)吹拂一夜落滿了關(guān)山。
賞析:詩句出自唐代詩人高適創(chuàng)作的《塞上聽吹笛》。此詩通過豐富奇妙的想象,描繪了一幅優(yōu)美動人的塞外春光圖,反映了邊塞生活中恬靜祥和的一面。
雪凈胡天牧馬還,月明羌笛戍樓間。
借問梅花何處落,風(fēng)吹一夜?jié)M關(guān)山。
1、王七:指詩人王之渙。玉門關(guān):地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時取道于此而得名,漢時為通往西域各地的門戶。
2、胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。
3、蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這里有清幽之意。
4、借問:猶詢問。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計多少。
5、從風(fēng):隨風(fēng)。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。
6、塞上:指涼州(今甘肅武威)一帶邊塞。
7、雪凈:冰雪消融。胡天:指西北邊塞地區(qū)。牧馬還:牧馬歸來。一說指敵人被擊退。
8、借問梅花何處落:此句一語雙關(guān),既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。這里將曲調(diào)《梅花落》拆用,嵌入“何處”兩字,從而構(gòu)思成一種虛景。
《塞上聽吹笛》是唐代詩人高適創(chuàng)作的一首詩。此詩通過豐富奇妙的想象,描繪了一幅優(yōu)美動人的塞外春光圖,反映了邊塞生活中恬靜祥和的一面。全詩采用虛實結(jié)合的手法,在虛實交錯、時空穿梭之間,把戰(zhàn)士思鄉(xiāng)之情與戍邊之志有機地結(jié)合起來,構(gòu)成一幅奇麗寥廓、委婉動人的畫卷。此詩作為邊塞詩,而帶有著幾分田園詩的風(fēng)味。
這首七言絕句,前兩句實寫,后兩句虛寫,寫法獨特,文字優(yōu)美,意蘊無窮。虛實相生,搭配和諧,共同營構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境。詩中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩歌中,此詩獨樹一幟,堪稱佳作。
高適曾多次到過邊關(guān),他兩次出塞,去過遼陽,到過河西,對邊塞生活有著較深的體驗。這首詩是高適在西北邊塞地區(qū)從軍時寫的,當(dāng)時他在哥舒翰幕府。根據(jù)岑仲勉《唐人行第錄》所載,此詩是對王之渙《涼州詞》的酬和之作。
高適,唐代詩人。字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。后來客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任淮南、四川節(jié)度使,終散騎常侍。封渤海縣侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風(fēng)格也大略相近。有《高常待集》。