無(wú)獨(dú)有偶的偶的意思 無(wú)獨(dú)有偶獨(dú)的意思偶的意思
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-03-19 17:02:19作者:未知
《春夜喜雨》的譯文:好雨好像知道時(shí)節(jié)一樣,此時(shí)正是春天植物萌發(fā)的時(shí)候。春雨隨著春風(fēng)悄悄在夜里落下,使植物受到雨水的無(wú)聲滋養(yǎng)。雨夜中,田間小路是黑茫茫一片,只有江船上的燈火獨(dú)自閃爍。天剛亮?xí)r看著那雨水潤(rùn)濕的花叢,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開(kāi)的世界。
春夜喜雨
杜甫 〔唐代〕
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
注釋
知:明白,知道。說(shuō)雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫(xiě)法。
乃:就。
發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。
潛:暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
野徑:田野間的小路。
曉:天剛亮的時(shí)候。
紅濕處:雨水濕潤(rùn)的花叢。
花重:花沾上雨水而變得沉重。
賞析
全詩(shī)首句“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生”是把雨擬人化,其中“知”字用得傳神,簡(jiǎn)直把雨給寫(xiě)活了?!☆h聯(lián)“隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”進(jìn)一步表現(xiàn)雨的“好”,其中“潛”、“潤(rùn)”、“細(xì)”等字生動(dòng)地寫(xiě)出了雨“好”的特點(diǎn)。緊接著頸聯(lián)從視覺(jué)角度描寫(xiě)雨夜景色。尾聯(lián)是想象中的雨后情景,緊扣題中的“喜”字寫(xiě)想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象。