醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時(shí)間:2023-06-01 14:07:02作者:未知
意思
跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā),夜已經(jīng)深了,千萬個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。
外面風(fēng)聲不斷,雪花不住,擾得思鄉(xiāng)的將士們無法入睡,在我溫暖寧靜的故鄉(xiāng),沒有這般寒風(fēng)呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。
長相思
清·納蘭性德
山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。
風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢(mèng)不成,故園無此聲。
長相思:詞牌名,又名“吳山青”“山漸青”“相思令”“長思仙”“越山青”等。雙調(diào)三十六字,前后段各四句三平韻一疊韻。
山一程,水一程:即山長水遠(yuǎn)。程:道路、路程。
榆(yú)關(guān):即今山海關(guān),在今河北秦皇島東北。
那畔:即山海關(guān)的另一邊,指身處關(guān)外。
千帳燈:皇帝出巡臨時(shí)住宿的行帳的燈火,千帳言軍營之多。
風(fēng)一更,雪一更:即言整夜風(fēng)雪交加也。更:舊時(shí)一夜分五更,每更大約兩小時(shí)。
聒(guō):聲音嘈雜,這里指風(fēng)雪聲。
故園:故鄉(xiāng),這里指北京。
此聲:指風(fēng)雪交加的聲音。
詞作上片描寫跋涉行軍與途中駐扎,夾雜著頗多無奈情緒;下片敘述夜來風(fēng)雪交加,攪碎了鄉(xiāng)夢(mèng),倍覺惆悵。全詞描寫將士在外對(duì)故鄉(xiāng)的思念,抒發(fā)了情思深苦的綿長心情。語言淳樸而意味深長,取景宏闊而對(duì)照鮮明。
康熙二十一年(1682年)二月十五日,康熙帝因云南平定,出關(guān)東巡,祭告奉天祖陵。詞人隨從康熙帝詣?dòng)懒?、福陵、昭陵告祭,二十三日出山海關(guān)。塞上風(fēng)雪凄迷,苦寒的天氣引發(fā)了詞人對(duì)京師中家的思念,于是寫下了這首詞。