醉翁亭記原文及翻譯(醉翁亭記原文)
2023-06-04
更新時(shí)間:2023-06-01 14:07:46作者:佚名
全詩(shī):離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。
“離離原上草”出自唐代詩(shī)人白居易所作的《賦得古原草送別》,此詩(shī)通過(guò)對(duì)古原上野草的描繪,抒發(fā)送別友人時(shí)的依依惜別之情。
古原上長(zhǎng)滿茂盛的青草,年年歲歲枯萎了又昌榮。原野上的大火無(wú)法燒盡,春風(fēng)一吹它又遍地滋生。遠(yuǎn)處的春草侵占了古道,陽(yáng)光下的綠色連著荒城。我又在這里送友人遠(yuǎn)去,萋萋芳草盡是離別之情。
1、賦得:借古人詩(shī)句或成語(yǔ)命題作詩(shī)。詩(shī)題前一般都冠以“賦得”二字。這是古代人學(xué)習(xí)作詩(shī)或文人聚會(huì)分題作詩(shī)或科舉考試時(shí)命題作詩(shī)的一種方式,稱(chēng)為“賦得體”。
2、離離:青草茂盛的樣子。
3、枯:枯萎。榮:茂盛。野草每年都會(huì)茂盛一次,枯萎一次。
4、遠(yuǎn)芳:草香遠(yuǎn)播。芳:指野草那濃郁的香氣。侵:侵占,長(zhǎng)滿。
5、晴翠:草原明麗翠綠。
6、王孫:本指貴族后代,此指遠(yuǎn)方的友人。
7、萋萋:形容草木長(zhǎng)得茂盛的樣子。
此詩(shī)可以看成是一曲野草頌,進(jìn)而是生命的頌歌。前四句側(cè)重表現(xiàn)野草生命的歷時(shí)之美,后四句側(cè)重表現(xiàn)其共時(shí)之美。全詩(shī)章法謹(jǐn)嚴(yán),用語(yǔ)自然流暢,對(duì)仗工整,寫(xiě)景抒情水乳交融,意境渾成,是“賦得體”中的絕唱?!耙盎馃槐M,春風(fēng)吹又生”二句作為一種“韌勁”而有口皆碑,傳誦千古。
《賦得古原草送別》作于唐德宗貞元二年(786)、三年(787)間,是白居易少年時(shí)準(zhǔn)備應(yīng)試的試帖詩(shī)習(xí)作。按科考規(guī)矩,凡限定的詩(shī)題,題目前必須加“賦得”二字,作法與詠物詩(shī)相似。
白居易(772—846),唐代詩(shī)人。字樂(lè)天,號(hào)香山居士。生于河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書(shū)省校書(shū)郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請(qǐng)求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長(zhǎng)慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書(shū)。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,是新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩(shī)語(yǔ)言通俗。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世。