無獨(dú)有偶的偶的意思 無獨(dú)有偶獨(dú)的意思偶的意思
2022-12-03
更新時(shí)間:2022-03-26 01:22:55作者:佚名
1、以其無禮于晉,且貳于楚也翻譯:因?yàn)猷崌鴮ξ墓珶o禮,并且鄭國同時(shí)依附于楚國與晉國。
2、原文:《燭之武退秦師》
【作者】左丘明 【朝代】先秦
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。
夜縋而出,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也?!币嗳ブ?。
3、翻譯:
晉文公、秦穆公出兵圍攻鄭國,因?yàn)猷崌鴮ξ墓珶o禮,并且鄭國同時(shí)依附于楚國與晉國。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面。鄭國大夫佚之狐對鄭文公說:“國家很危險(xiǎn)了!如果派燭之武去見秦國的國君,秦國的軍隊(duì)必定撤退?!编嵅饬?。燭之武辭謝說:“我在壯年的時(shí)候,尚且不如別人;現(xiàn)在老了,無能為力啊。”鄭公說:“我不能早早用你,現(xiàn)在由于情況危急因而求您,這是我的過錯。然而,鄭國滅亡了,你也有所不利??!”深夜,燭之武用繩子吊出城墻,他見到秦穆公,說:秦國與晉國圍攻鄭國,鄭國已明白自己將會滅亡。假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您。越過鄰國把遠(yuǎn)方的鄭國作為(秦國的)東部邊邑,您知道這是困難的。(您)為什么要滅掉鄭國而給鄰邦晉國增加土地呢?鄰國越雄厚,您就越薄弱。如果饒恕了鄭國,并且把它做為東邊大道上的主人,出使的人來來往往,(鄭國可以隨時(shí))供給他們?nèi)鄙俚臇|西,對您也沒有什么害處。而且您曾經(jīng)給予晉惠公恩惠,(晉惠公)答應(yīng)把焦、瑕兩地給您??墒?,晉惠公早晨渡過河去,晚上就筑城來防備您,這是您知道的。晉國,哪里有滿足的時(shí)候呢?(現(xiàn)在它)已經(jīng)在東邊使鄭國成為它的邊境,又想要向西擴(kuò)大邊界。如果不使秦國土地虧損,將從哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮這件事!”秦穆公很高興,就與鄭國簽訂了盟約。派杞子、逢孫、楊孫守衛(wèi)那里,自己就回去了。晉大夫子犯請求出兵攻擊秦軍,晉文公說:“不行。假如沒有那個(gè)人的力量,我是不會到這個(gè)地步的。依靠別人的力量,而后傷害他,這是不仁義;失去了自己所結(jié)盟的力量,真是不明智;利用混亂去改變已有的協(xié)調(diào),這并不是威風(fēng)。我們還是回去吧!晉軍也就離開了鄭國。