愛迪生名言(愛迪生名言英語(yǔ))
2023-08-02
更新時(shí)間:2023-08-03 00:03:03作者:佚名
1、李商隱 《無(wú)題·相見時(shí)亦難》
原文:
相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
釋義:
見面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)更是難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
2、明·于謙 《詠煤炭》
原文選段:
鼎彝元賴生成力,鐵石猶存死后心。
但愿蒼生俱飽暖,不辭辛苦出山林。
釋義:
鐘鼎彝器之制作,全賴生成是原力。鐵石雖然已死去,仍然保留最忠心。只是希望天下人,都是又飽又暖和。不辭辛勞不辭苦,走出荒僻山和林。
3、唐·羅隱 《蜂》
原文選段:
不論平地與山尖,無(wú)限風(fēng)光盡被占。
采得百花成蜜后,為誰(shuí)辛苦為誰(shuí)甜。
釋義:
無(wú)論是在平地,還是在那高山,哪里鮮花迎風(fēng)盛開,哪里就有蜜蜂奔忙。蜜蜂啊,你采盡百花釀成了花蜜,到底為誰(shuí)付出辛苦,又想讓誰(shuí)品嘗香甜。