面試注意事項(xiàng)有哪些(面試注意事項(xiàng)有哪些英語(yǔ))
2023-10-06
更新時(shí)間:2023-10-06 19:39:01作者:未知
1、原文:晉文公伐原,與士期七日,七日而原不下,命去之。謀士言曰:“原將下矣,師吏請(qǐng)待之。”公曰:“信國(guó)之寶也,得原失寶,吾不為也?!彼烊ブC髂陱?fù)伐之,與士期必得原,然后返,原人聞之,乃下。衛(wèi)人聞之,以文公之信為至矣,乃歸文公。故曰“次原得衛(wèi)者”,此之謂也。文公非不欲得原也,以不信得原,勿若不得也。必誠(chéng)信以得之,歸之者非獨(dú)衛(wèi)也。文公可謂知求欲矣。凡人主必信信而又信誰(shuí)人不親非信則百事不滿也故信之為功大矣。
2、譯文:晉文公起兵討伐原國(guó),跟身邊的謀士說七天攻下原,七天沒有攻克原國(guó),便命令士兵班師回朝。有個(gè)謀士進(jìn)言:原國(guó)就要被攻克了,請(qǐng)將士官吏等待些時(shí)間。元公答到:誠(chéng)信,來立國(guó)之寶。得到原國(guó)而失去誠(chéng)信這個(gè)寶物,我不能這樣做。于是元公便班師回朝了。第三年又去討伐原國(guó),與身邊的謀士說這次一定會(huì)得到原國(guó)再回來。衛(wèi)國(guó)人聽到這些,認(rèn)為文公以誠(chéng)信為治國(guó),于是歸順文公。所以說:討伐原國(guó)而得到衛(wèi)國(guó),就是這樣的說法。文公不是不想得到原國(guó),而是不想以失去誠(chéng)信的代價(jià)來得到原國(guó),不能以不誠(chéng)的方法來得到。一定得以誠(chéng)信得到,這樣歸順的國(guó)家就不止是衛(wèi)國(guó)了。文公可以說是知道自己所想。凡是做主公的都要以誠(chéng)信立天下,對(duì)人誠(chéng)信并且對(duì)那此不是很親近的人也一樣,不誠(chéng)信就會(huì)讓所有事都不順。所以這次攻下原誠(chéng)信應(yīng)該記為首功。