諫太宗十思疏原文及翻譯(諫太宗十思疏原文及翻譯注釋?zhuān)?/p>
2023-11-02
更新時(shí)間:2023-11-02 23:06:21作者:佚名
1、早晨,湖邊寂靜無(wú)聲。一灰一白一黃三只小兔快活地?fù)浜?。忽然湖中傳?lái)“咕咚”一聲,這奇怪的聲音把小兔們嚇了一大跳。剛想去看個(gè)究竟,又聽(tīng)到“咕咚”一聲,這可把小兔們嚇壞了,“快跑,咕咚來(lái)了,快逃呀!”它們轉(zhuǎn)身就跑。狐貍正在同小鳥(niǎo)跳舞,與跑來(lái)的兔子碰了個(gè)滿(mǎn)懷。
2、狐貍一聽(tīng)“咕咚來(lái)了!”也緊張起來(lái),跟著就跑。它們又驚醒了睡覺(jué)的小熊和樹(shù)上的小猴。小熊和小猴也不問(wèn)青紅皂白,跟著它們跑起來(lái)。
3、大象感到驚訝,拉住狐貍問(wèn):“出了什么事?”狐貍氣喘吁 吁地說(shuō):“ 咕咚來(lái)了,那是個(gè)三個(gè)腦袋,六條腿的怪物……”于是一路上跟著跑的動(dòng)物越來(lái)越多,還有河馬、 老虎、野豬……岸上這陣騷亂,使湖中的青蛙感到十分驚奇,它攔住了這群嚇蒙了的伙伴們,問(wèn):“出了什么事?”大家七嘴八舌地形容“咕咚” 是個(gè)多么可怕的怪物。
4、青蛙問(wèn):“誰(shuí)見(jiàn)到了?”小熊推小猴,小猴推狐貍,狐貍推小兔,結(jié)果誰(shuí)也沒(méi)有親眼看見(jiàn)。大家決定回去看看明白再說(shuō)?;?到湖邊,又聽(tīng)見(jiàn)“咕咚”一聲,仔細(xì)一看,原來(lái)是木瓜掉進(jìn)水里發(fā)出的聲音,眾動(dòng)物不禁大笑起來(lái)。